<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://demowiki.knowlus.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Y</id>
	<title>Y - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://demowiki.knowlus.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://demowiki.knowlus.com/index.php?title=Y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-15T19:00:53Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Demo Wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.2</generator>
	<entry>
		<id>https://demowiki.knowlus.com/index.php?title=Y&amp;diff=11498&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Alnilam: Änderungen von ~2025-34685-3 (Diskussion) auf die letzte Version von Urgelein zurückgesetzt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://demowiki.knowlus.com/index.php?title=Y&amp;diff=11498&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-13T23:10:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Änderungen von &lt;a href=&quot;/index.php?title=Spezial:Beitr%C3%A4ge/~2025-34685-3&quot; title=&quot;Spezial:Beiträge/~2025-34685-3&quot;&gt;~2025-34685-3&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/index.php?title=Benutzer_Diskussion:~2025-34685-3&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Benutzer Diskussion:~2025-34685-3 (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;Diskussion&lt;/a&gt;) auf die letzte Version von &lt;a href=&quot;/index.php?title=Benutzer:Urgelein&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Benutzer:Urgelein (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;Urgelein&lt;/a&gt; zurückgesetzt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Dieser Artikel|behandelt vor allem Herkunft, Darstellung und Aussprache des Buchstabens Y. Die verschiedenen Bedeutungen dieses Zeichens finden sich unter [[Y (Begriffsklärung)]].}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zeichen|Yy}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Y&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; bzw. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (gesprochen [{{IPA|ˈʔʏpsilɔn}}]; in der [[Schweiz]] auch &amp;#039;&amp;#039;{{lang|fr|i grec}}&amp;#039;&amp;#039; [{{IPA|ˈiɡrɛk}}] = [[Französische Sprache|frz.]] für „griechisches i“) ist der 22. [[Buchstabe]] des [[Lateinisches Alphabet#Klassisches lateinisches Alphabet|klassischen]] und der 25. Buchstabe des [[Lateinisches Schriftsystem|modernen lateinischen Alphabets]]. Das &amp;#039;&amp;#039;Y&amp;#039;&amp;#039; war im ursprünglichen lateinischen Alphabet nicht vorhanden. Es wurde erst zur Zeit [[Sulla]]s als 22. Buchstabe vor dem Z eingefügt und in lateinischen Texten nur zur Wiedergabe des &amp;#039;&amp;#039;Y&amp;#039;&amp;#039; in griechischen Lehnwörtern verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einordnung ==&lt;br /&gt;
Wie das prinzipiell bei jedem Vokalbuchstaben möglich ist, steht &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; als Vokalbuchstabe in den Schreibsystemen moderner Sprachen teils für einen oder mehrere Vokale, teils je nach Stellung für Vokale oder einen Konsonanten (so im Englischen). In einigen Sprachen wird &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; aber auch als Konsonantenbuchstabe verwendet (so im Türkischen). &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; kommt auch als Bestandteil fester Zeichenkombinationen ([[Digraph (Linguistik)|Digraphen]]) für einzelne [[Phonem]]e vor (so z.&amp;amp;nbsp;B. im Ungarischen und im Niederländischen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Deutschen wird &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; vorwiegend in Lehn- und Fremdwörtern verwendet und hat dann (üblicherweise und annähernd) den Lautwert der Herkunftssprache. In deutschen Eigennamen ([[Sylt]], [[Pyhrn]]) ist die grundlegende [[Aussprache des Deutschen|Aussprache]] bei vokalischer Verwendung (langes/geschlossenes oder kurzes/offenes) {{IPA-Phon|y}}, also identisch mit &amp;#039;&amp;#039;ü,&amp;#039;&amp;#039; daneben auch /i/ ([[Ybbs]], [[Ysper]]); im unbetonten Auslaut jedoch {{IPA-Phon|i}} (wie beim Namen Willy). Bei einer Verwendung als Konsonant oder Halbvokal ist die Aussprache dann {{IPA-Phon|j}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Buchstabe Y hat in deutschen Texten eine durchschnittliche Häufigkeit von 0,04&amp;amp;thinsp;%. Er ist damit nach [[Q]] und [[X]] der [[Buchstabenhäufigkeit|drittseltenste Buchstabe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Fingeralphabet Y.jpg|mini|hochkant|Buchstabe &amp;#039;&amp;#039;Y&amp;#039;&amp;#039; im [[Fingeralphabet]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das [[Fingeralphabet]] für [[Gehörlose]] bzw. [[Schwerhörigkeit|Schwerhörige]] stellt den Buchstaben &amp;#039;&amp;#039;Y&amp;#039;&amp;#039; dar, indem die geschlossene Hand vom Körper weg zeigt und Daumen und kleiner Finger nach oben abgespreizt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Herkunft ==&lt;br /&gt;
=== Griechisches Y ===&lt;br /&gt;
{{Hauptartikel|Ypsilon|titel1=Griechisches Ypsilon}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery class=&amp;quot;center&amp;quot; mode=&amp;quot;nolines&amp;quot; heights=&amp;quot;70&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proto-Canaanite letter waw.svg|Protosinaitisches Waw-Zeichen&lt;br /&gt;
PhoenicianW-01.svg|Phönizisches Waw&lt;br /&gt;
Upsilon uc lc.svg|Griechisches Ypsilon&lt;br /&gt;
EtruscanV-01.svg|Etruskisches U/V/Y&lt;br /&gt;
RomanY-01.svg|Lateinisches Y&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bezeichnung Ypsilon stammt aus dem Griechischen und bedeutet „einfaches Y“ ({{lang|grc|ὖ ψιλόν|ŷ psilón}}; {{lang|grc|ψιλός|psilós}}: „schlicht, einfach, bloß“).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Ypsilon ist einer der jüngsten Buchstaben im lateinischen Alphabet und teilt sich einen Großteil seiner Geschichte mit dem [[U]], dem [[V]] und dem [[W]] (und dem [[F]]). Es hat seinen Ursprung im [[Phönizier|phönizischen]] Buchstaben [[Phönizische Schrift#Waw|Waw]], der den Lautwert [w] hatte. Ins [[Griechisches Alphabet|griechische Alphabet]] wurde der Buchstabe als [[Ypsilon]] übernommen, der ursprünglich ebenso den Lautwert [u] hatte. Auf dem Weg über die [[Etrusker]] wurde daraus das lateinische U.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das klein geschriebene griechische Ypsilon sieht im Gegensatz zur Lateinischen Schrift fast so aus wie ein klein geschriebenes lateinisches U. Im griechischen Alphabet existiert kein Buchstabe, der dem U-Laut entspricht. Stattdessen wird er durch die Abfolge eines Omikrons und eines Ypsilons wiedergegeben. Deshalb ist es bei Transkriptionen aus dem Griechischen in die lateinische Schrift üblich, statt eines einfachen „u“ ein „ou“ zu schreiben, obwohl es sich nur um einen U-Laut handelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis zum 1.&amp;amp;nbsp;Jahrhundert v.&amp;amp;nbsp;Chr. hatte sich infolge des Sprachwandels der Lautwert des griechischen Ypsilons jedoch gewandelt, es stand nun für den Laut {{IPA|[y]|y}} (wie ü in „Lüge“). Als die Römer um diese Zeit begannen, verstärkt griechische Begriffe zu verwenden, behalfen sie sich zuerst mit der Umschreibung mit U, fügten jedoch dann das Ypsilon an das Ende ihres Alphabets hinzu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ligatur ij ===&lt;br /&gt;
[[Datei:Tycho Brahe.signature.png|mini|klasse=skin-invert-image|Unterschrift [[Tycho Brahe]]s mit Pünktchen über dem y]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Pilotystraße Nürnberg.jpg|mini|Altes Straßenschild der Pilotystraße, Nürnberg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[Frühneuhochdeutsch]]en und im [[Mittelniederländisch]]en wurde der lange [{{IPA|iː}}]-Laut bisweilen als &amp;#039;&amp;#039;ij&amp;#039;&amp;#039; wiedergegeben. Dies entspricht einem &amp;#039;&amp;#039;ii,&amp;#039;&amp;#039; doch die Verdoppelung des Buchstabens &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; wurde vermieden, indem an zweiter Stelle das &amp;#039;&amp;#039;[[j]]&amp;#039;&amp;#039; verwendet wurde, das damals noch eine freie Variante des &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; war. Dieses &amp;#039;&amp;#039;ij&amp;#039;&amp;#039; sah gleich aus wie ein &amp;#039;&amp;#039;[[ÿ]]&amp;#039;&amp;#039; und konnte deshalb durch dieses ersetzt werden. In der Folge wurde &amp;#039;&amp;#039;ÿ&amp;#039;&amp;#039;  mit dem griechischen Ypsilon gleichgesetzt. Zuweilen wurde auch bewusst zwischen &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; in Wörtern griechischer Herkunft und &amp;#039;&amp;#039;ÿ&amp;#039;&amp;#039; in Wörtern deutscher Herkunft unterschieden.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle|url=http://woerterbuchnetz.de/Adelung/?lemma=y|hrsg=|titel=Wörterbuchnetz – Grammatisch-Kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart|werk=woerterbuchnetz.de|archiv-url=|archiv-datum=|offline=|abruf=2015-07-21}} Im Eingabefeld des Wörterbuchs &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; eingeben, um zu der zitierten Stelle zu gelangen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[Schweizer Hochdeutsch]], in [[alemannische Dialekte|alemannischen]] Texten und im [[Afrikaans]] wird ein solches &amp;#039;&amp;#039;y,&amp;#039;&amp;#039; das als [[Ligatur (Typografie)|Ligatur]] aus &amp;#039;&amp;#039;ij&amp;#039;&amp;#039; entstanden ist, bis heute verwendet. Beispiele aus der Schweiz, welche die Praxis der [[Alte Eidgenossenschaft|eidgenössischen]] Kanzleisprache  fortsetzen, sind geographische Namen wie [[Schwyz (Gemeinde)|Schwyz]], [[Pfyn]] und [[Mythen]] sowie in Familiennamen wie [[Pfyffer]] und [[Schnyder (Familienname)|Schnyder]]; zum Vorkommen in der Verschriftung der [[schweizerdeutsch]]en Mundarten siehe [[Dieth-Schreibung]]. Im Schweizer Kontext steht &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; bis heute für ein langes (allenfalls sekundär gekürztes), geschlossenes {{IPA|[iː]}}. Im Afrikaans hingegen steht &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; für den [[Diphthong]] {{IPA|[ɛĭ]}}, der aus dem mittelniederländischen {{IPA|[iː]}} entstanden ist. Im [[Niederländische Sprache|Niederländischen]] hingegen wird für den gleichen Diphthong heute die [[Ligatur (Typographie)|Ligatur]] &amp;#039;&amp;#039;[[IJ|ij]]&amp;#039;&amp;#039; gebraucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verwendung ==&lt;br /&gt;
=== Allgemein ===&lt;br /&gt;
[[Datei:2024-05 Uitrit vrijlaten Dutch sign ZvD.jpg|mini|&amp;#039;&amp;#039;Uitrit vrijlaten&amp;#039;&amp;#039;, Ausfahrt freihalten: Im [[Niederländische Sprache|Niederländischen]] spielt das Y höchstens in Fremdwörtern eine Rolle &amp;#039;&amp;#039;(baby, yoga)&amp;#039;&amp;#039;. Traditionell schreibt man ein IJ gern als Y. Das ist eine rein orthografische Tradition ohne Bezug zur Aussprache.]]&lt;br /&gt;
Seit der Spätantike wird das Ypsilon im Griechischen (Υ/υ) als [i] ausgesprochen, bezeichnet also denselben Laut wie &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;. Daher und durch den Gebrauch griechischer Fremdwörter (bzw. auf griechischem Vorbild aufgebauter Kunstwörter) gibt es in den heutigen Orthographien anderer Sprachen sehr verschiedenartige Verwendungen des &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; als Variante des Buchstabens &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; (z.&amp;amp;nbsp;B. [[Englische Sprache|Englisch]], [[Französische Sprache|Französisch]], [[Spanische Sprache|Spanisch]]): Insbesondere wird das &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; am Wortende anstelle eines &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; verwendet (z.&amp;amp;nbsp;B. engl. &amp;#039;&amp;#039;happ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ness&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;happ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; oder span. &amp;#039;&amp;#039;re&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;na&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;re&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;). &lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; als Konsonant: Im Englischen und in englischen [[Transkription (Schreibung)|Transkriptionen]] nichtenglischer Namen hat das y am Wort- und Silben&amp;#039;&amp;#039;anfang&amp;#039;&amp;#039; den Lautwert des deutschen &amp;#039;&amp;#039;j,&amp;#039;&amp;#039; z.&amp;amp;nbsp;B. &amp;#039;&amp;#039;yes,&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;yellow;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;Yekaterinburg&amp;#039;&amp;#039; (deutsch &amp;#039;&amp;#039;[[Jekaterinburg]]&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; nur als Bestandteil von Digraphen (z.&amp;amp;nbsp;B. [[Katalanische Sprache|Katalanisch]], [[Ungarische Sprache|Ungarisch]]): Als an sich nicht gesprochener Buchstabe wird das &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; zur Modifikation anderer Buchstaben verwendet, z.&amp;amp;nbsp;B. im Digraph &amp;#039;&amp;#039;ny&amp;#039;&amp;#039; für [ɲ].&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; als Bezeichnung spezieller Laute (z.&amp;amp;nbsp;B. [[Finnische Sprache|Finnisch]], [[Schwedische Sprache|Schwedisch]], [[Norwegische Sprache|Norwegisch]], [[Dänische Sprache|Dänisch]], [[Polnische Sprache|Polnisch]], [[Niedersorbische Sprache|Niedersorbisch]], [[Obersorbische Sprache|Obersorbisch]], [[Walisische Sprache|Walisisch]]).&lt;br /&gt;
* Keine Verwendungen von &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; außer in Fremdwörtern und (geografischen und Familien-) Namen (z.&amp;amp;nbsp;B. [[Deutsche Sprache|Deutsch]], [[Italienische Sprache|Italienisch]], [[Portugiesische Sprache|Portugiesisch]]).&lt;br /&gt;
* Seit Einführung des [[Buchdruck]]s ist das &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; manchmal als Ersatz für ähnliche Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen verwendet worden, so im [[Englische Sprache|Englischen]] anstelle eines &amp;#039;&amp;#039;[[þ]]&amp;#039;&amp;#039; (beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;ye olde shoppe&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;þe/the olde shoppe&amp;#039;&amp;#039; „der alte Laden“) oder im Frühneuhochdeutschen und Niederländischen anstelle eines &amp;#039;&amp;#039;ĳ&amp;#039;&amp;#039; (siehe oben).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Y&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; als [[Elementsymbol]] für das chemische Element [[Yttrium]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Griechischen wandelt sich die Lautbedeutung des Ypsilons in Kombination mit anderen Vokalen. „ου“ (o+y) wird als „u“ gesprochen; „αυ“ (a+y) neugriechisch als „af“ und „ευ“ (e+y) als „ef“. Das neugriechische Präfix „{{lang|el|αυτο-}}“ beispielsweise wird somit „afto“ gesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verwendung und Aussprache im Deutschen ===&lt;br /&gt;
Bis ins 19. Jahrhundert war die Verwendung des &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; in genuin deutschen Wörtern, insbesondere nach einem e- oder a-Laut nicht unüblich. So schrieb man bspw. etwa &amp;#039;&amp;#039;bey, greyfen, eygentlich, Zauberey&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;feyern.&amp;#039;&amp;#039; Am längsten halten konnte sich diese Verwendung bei der Unterscheidung der Wörter &amp;#039;&amp;#039;sein&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;seyn&amp;#039;&amp;#039; (als Verb, mit &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; wegen der Form &amp;#039;&amp;#039;sey&amp;#039;&amp;#039;), die noch bis ins späte 19. Jahrhundert gängig war.  In der heutigen deutschen Rechtschreibung wird das &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; nur noch in importierten Lehn- oder Fremdwörtern wie etwa „loyal“, „typisch“ oder „Boykott“ und unangepassten Eigennamen verwendet. Bei griechischen Fremdwörtern hat sich unter dem Einfluss der Schulbildung die Aussprache [y ʏ] (ü) weitgehend durchgesetzt (beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;Typ, Xylophon&amp;#039;&amp;#039;). Noch im früheren 19. Jahrhundert war hingegen die Aussprache [i] üblich.&amp;lt;ref&amp;gt;Siehe Eintrag zum [http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&amp;amp;lemid=GY00001 Buchstaben Y] im [[Deutsches Wörterbuch|Deutschen Wörterbuch]] von Jacob und Wilhelm Grimm.&amp;lt;/ref&amp;gt; Im Schweizer Hochdeutsch ist in gut eingebürgerten griechischen Fremdwörtern die Aussprache [i] bis heute üblich, beispielsweise in &amp;#039;&amp;#039;Asyl, Ägypten, Forsythie, Glyzerin, Glyzinie, Gymnasium, Gymnastik, Hydrant, Lydia, Zylinder,&amp;#039;&amp;#039; neben [ʏ] auch etwa in &amp;#039;&amp;#039;Physik, Psychologie, Pyramide, System&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Kurt Meyer (Germanist, 1921)|Kurt Meyer]]: &amp;#039;&amp;#039;Schweizer Wörterbuch. So sagen wir in der Schweiz.&amp;#039;&amp;#039; Huber, Frauenfeld 2006, S.&amp;amp;nbsp;30; [[Hans Bickel (Linguist)|Hans Bickel]], [[Christoph Landolt]]: &amp;#039;&amp;#039;Schweizerhochdeutsch. Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz.&amp;#039;&amp;#039; 2., vollständig überarbeitete und erweiterte Aufl. Hrsg. vom Schweizerischen Verein für die deutsche Sprache. Dudenverlag, Berlin 2018, ISBN 978-3-411-70418-7, S.&amp;amp;nbsp;101.&amp;lt;/ref&amp;gt; In Fremdwörtern aus anderen Sprachen wird im Allgemeinen die fremde Aussprache übernommen, z.&amp;amp;nbsp;B. bei englischen Fremdwörtern als [i] (meist Wortende, beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;Party, Hobby&amp;#039;&amp;#039;) oder {{IPA|[aɪ]}} (beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;Nylon&amp;#039;&amp;#039;), und am Wortanfang vor weiterem Vokalbuchstaben als [j] (beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;Yen, Yoruba, Yo-Yo&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Eigennamen (Familien- und geografischen Namen) wird &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; teils wie &amp;#039;&amp;#039;ü&amp;#039;&amp;#039; gesprochen &amp;#039;&amp;#039;([[Sylt]], [[ThyssenKrupp|Thyssen]], [[Byhleguhre-Byhlen]]),&amp;#039;&amp;#039; teils als &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;([[Kyffhäuser]], [[Gysi]]).&amp;#039;&amp;#039; In [[Alemannische Dialekte|alemannischen]] Namen wird das &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; regelmäßig als geschlossenes [{{IPA|i(ː)}}] ausgesprochen, beispielsweise in &amp;#039;&amp;#039;[[Kanton Schwyz|Schwyz]]&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;[[Mythen]],&amp;#039;&amp;#039; denn diese Verwendung geht auf das &amp;#039;&amp;#039;ij&amp;#039;&amp;#039; zurück (siehe oben). Ferner kommt das &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; als Variante von unsilbischem &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; (als Bestandteil von [[Diphthong]]en) in verschiedenen Namen vor, beispielsweise in &amp;#039;&amp;#039;[[Speyer]]&amp;#039;&amp;#039;. Im Schreibgebrauch der Kanzleien wurde bis ins 19. Jahrhundert der Buchstabe y auch als Kürzel für die lateinische Endung &amp;#039;&amp;#039;-us&amp;#039;&amp;#039; verwendet.&amp;lt;ref&amp;gt;Reinhard Riepl: &amp;#039;&amp;#039;Wörterbuch zur Familien- und Heimatforschung in Bayern und Österreich,&amp;#039;&amp;#039; S. 448. ISBN 978-3-00-028274-4&amp;lt;/ref&amp;gt; In Eigennamen kann &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; auch Bestandteil von anderen, sonst unüblichen Mehrgraphen sein: in &amp;#039;&amp;#039;uy&amp;#039;&amp;#039; (neben &amp;#039;&amp;#039;ui&amp;#039;&amp;#039;) für langes &amp;#039;&amp;#039;ü&amp;#039;&amp;#039; (z.&amp;amp;nbsp;B. &amp;#039;&amp;#039;[[Huy (Höhenzug)|Huy]]&amp;#039;&amp;#039;) oder für &amp;#039;&amp;#039;eu&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;([[Gruyter]]),&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;oey&amp;#039;&amp;#039; für langes &amp;#039;&amp;#039;ö&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;([[Oeynhausen]]).&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y ist der erste Buchstabe der Erkennungsnummer der Kraftfahrzeugkennzeichen der [[Bundeswehr]]. Daher wird die Bundeswehr in Deutschland mit humorigem bis ironischem Unterton auch „Y-Reisen“ oder „Y-Tours“ genannt. Der Name des Magazins &amp;#039;&amp;#039;[[Y (Zeitschrift)|Y – Das Magazin der Bundeswehr]]&amp;#039;&amp;#039; leitet sich ebenfalls davon ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Internet ===&lt;br /&gt;
Im Englischen wird das „y“ als Einzelbuchstabe [ˈwaɪ] (sprich: wai) ausgesprochen, so wie auch das englische Wort für „warum“, nämlich &amp;#039;&amp;#039;{{lang|en|why}}&amp;#039;&amp;#039;. Folglich wird im [[Netzjargon]] &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; aufgrund seiner [[Homophon]]ie mit diesem englischen Wort als Abkürzung für die Frage „Warum?“ verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Klammern gesetzt, wird (y) auf [[Facebook]] als Shortcut für den „Gefällt mir“-Button benutzt.&amp;lt;!-- Begründung / Quelle ? --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Ÿ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commons|Y|audio=1|video=0}}&lt;br /&gt;
{{Wiktionary|Y}}&lt;br /&gt;
{{Wiktionary|y}}&lt;br /&gt;
* http://www.wam.umd.edu/~rfradkin/sin2phoen-animate.html&lt;br /&gt;
* http://www.ancientscripts.com/greek.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{NaviBlock&lt;br /&gt;
 |Navigationsleiste Lateinisches Alphabet&lt;br /&gt;
 |Navigationsleiste Y-Diakritika&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lateinischer Buchstabe]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Alnilam</name></author>
	</entry>
</feed>