<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://demowiki.knowlus.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Niederfr%C3%A4nkisch</id>
	<title>Niederfränkisch - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://demowiki.knowlus.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Niederfr%C3%A4nkisch"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://demowiki.knowlus.com/index.php?title=Niederfr%C3%A4nkisch&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-09T21:20:30Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Demo Wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.2</generator>
	<entry>
		<id>https://demowiki.knowlus.com/index.php?title=Niederfr%C3%A4nkisch&amp;diff=14665&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Freigut: sorry, ich sehe keine Verbesserungen – viel eher Verunklärungen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://demowiki.knowlus.com/index.php?title=Niederfr%C3%A4nkisch&amp;diff=14665&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-29T19:36:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;sorry, ich sehe keine Verbesserungen – viel eher Verunklärungen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
|Sprache=Niederfränkisch&lt;br /&gt;
|Länder=[[Königreich der Niederlande]], [[Deutschland]], [[Belgien]], [[Frankreich]], [[Suriname]], [[Südafrika]] und [[Namibia]]&lt;br /&gt;
|Sprecher=&lt;br /&gt;
|Klassifikation=&lt;br /&gt;
* [[Indogermanische Sprachfamilie]]&lt;br /&gt;
*: [[Germanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
*:: [[Westgermanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
| KSprache=Niederfränkisch&lt;br /&gt;
|Amtssprache=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Niederfränkisch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein Dialektverband, der sich sprachtypologisch von den [[Hochdeutsche Dialekte|hochdeutschen]] und [[niederdeutsch]]en sowie [[Friesische Sprachen|friesischen]] Varietäten des kontinentalgermanischen Sprachkontinuums unterscheidet. Seine standardsprachlichen Ausprägungen sind die National- und Schriftsprachen [[Niederländische Sprache|Niederländisch]] und [[Afrikaans]], die auch den weitaus größten Teil der niederfränkischen Mundarten [[Dachsprache|überdachen]] (siehe [[Niederländische Dialekte]]). In Deutschland werden die niederfränkischen Dialekte vom [[Standarddeutsch]]en überdacht (siehe [[Niederrheinisch]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niederfränkische Varietäten werden in Europa in den [[Königreich der Niederlande|Niederlanden]], in [[Deutschland]] ([[Niederrhein (Region)|Niederrhein]]), [[Belgien]] ([[Flandern]], [[Brüssel]] und wallonische Fazilitätengemeinden) sowie [[Frankreich]] ([[Französisch-Flandern]]), in Amerika auf [[Aruba]], [[Bonaire]], [[Curaçao]], [[Saba (Insel)|Saba]], [[Sint Eustatius]], [[Sint Maarten]] sowie in [[Suriname]]. In Afrika werden sie in [[Südafrika]] sowie [[Namibia]] gesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definition ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;#039;&amp;#039;Niederfränkisch&amp;#039;&amp;#039; werden die Nachfahren einer Reihe westgermanischer Dialekte, die in den ehemaligen westlichen Kernregionen des frühmittelalterlichen fränkischen Reiches gesprochen wurden, bezeichnet. Diese Dialekte nahmen nicht an der [[Zweite Lautverschiebung|zweiten Lautverschiebung]] teil und unterschieden sich sprachtypologisch ebenfalls von den [[Altsächsisch|sächsischen]] und [[Anglofriesische Sprachen|anglofriesischen Varietäten]]. Die Sprachvarietäten entstammen weitaus dem [[Rhein-Weser-Germanen|Rhein-Weser-Germanischen]] und wurden bis in die [[Frühe Neuzeit]] von der niederländischen Schriftsprache überdacht.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Cornelissen-93&amp;quot;&amp;gt;[[Georg Cornelissen]]: &amp;#039;&amp;#039;Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche.&amp;#039;&amp;#039; Röhrscheid, Bonn 1986, ISBN 3-7928-0488-3, S. 93.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der frühen niederländischen Sprachforschung des 19. Jahrhunderts wurde der Begriff &amp;#039;&amp;#039;Niederfränkisch&amp;#039;&amp;#039; anfangs nicht benutzt, stattdessen wurden die heute als &amp;#039;&amp;#039;Niederfränkisch&amp;#039;&amp;#039; bezeichnete [[Varietät (Linguistik)|Varietäten]] nur als &amp;#039;&amp;#039;Fränkisch&amp;#039;&amp;#039; kategorisiert, in Übereinstimmung mit der damals in der [[Niederlandistik]] geltenden Konvention, wobei das niederländische Sprachgebiet in niederfränkische, niedersächsische und westfriesische Varianten unterteilt wurde. In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde das niederländische &amp;#039;&amp;#039;Fränkisch&amp;#039;&amp;#039; mit der von [[Wilhelm Braune]] (1850–1926) erfundenen Einteilung des Westgermanischen verbunden. Für Braune formte &amp;#039;&amp;#039;Fränkisch&amp;#039;&amp;#039; eine heterogene Restkategorie innerhalb des ehemaligen [[Kontinentalwestgermanisches Dialektkontinuum|kontinentalwestgermanischen Dialektkontinuums]] ohne angebliche [[Historische Linguistik|sprachgeschichtlich]]e Verbindung. Mit dem Zusatz &amp;#039;&amp;#039;Nieder-&amp;#039;&amp;#039; wurde deutlich gemacht, dass es sich hier um eine Sprachgruppe handelte, die nicht an der zweiten Lautverschiebung teilnahm.&amp;lt;ref&amp;gt;Alfred Klepsch: &amp;#039;&amp;#039;Fränkische Dialekte.&amp;#039;&amp;#039; 2009; in: [http://www.historisches-lexikon-bayerns.de/Lexikon/Fränkische_Dialekte Historisches Lexikon Bayerns] (31.07.2020)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Marnix Beyen: &amp;#039;&amp;#039;A tribal trinity: the rise and fall of the Franks, the Frisians and the Saxons in the historical consciousness of the Netherlands since 1850.&amp;#039;&amp;#039; In: European History Quarterly, 30-4, 2000, S. 493–532.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Verwendung des Begriffs &amp;#039;&amp;#039;Niederfränkisch&amp;#039;&amp;#039; in der historischen Linguistik ist eingeschränkter als bei artverwandten Bezeichnungen wie [[Hochdeutsche Dialekte|Hochdeutsch]], [[Niederdeutsch]] oder [[Friesische Sprachen|Friesisch]]. So gilt zum Beispiel nicht &amp;#039;&amp;#039;Mittelniederfränkisch&amp;#039;&amp;#039;, sondern die [[mittelniederländische Sprache]] als Vorstufe der heutigen niederfränkischen Varietäten. Für die (historische) Sprachlandschaft bis ins 19. Jahrhundert sind die Begriffe Niederfränkisch und Niederländisch in der Praxis nahezu synonym.&amp;lt;ref&amp;gt;Jan Goossens: &amp;#039;&amp;#039;Niederdeutsche Sprache – Versuch einer Definition.&amp;#039;&amp;#039; In: Jan Goossens (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Niederdeutsch – Sprache und Literatur.&amp;#039;&amp;#039; Karl Wachholtz, Neumünster 1973, S.&amp;amp;nbsp;9–27.&amp;lt;/ref&amp;gt; Im Laufe des 19. Jahrhunderts kam es in [[Deutschland]] aber zu einer aktiven Sprachpolitik der preußischen Regierung, deren Ziel die vollständige Verdrängung des Niederländischen und die Etablierung des Deutschen als alleiniger Standard- und Schriftsprache war.&amp;lt;ref&amp;gt;Heinz Eickmans: &amp;#039;&amp;#039;Aspekte einer niederrheinischen Sprachgeschichte.&amp;#039;&amp;#039; In: Werner Besch, Anne Betten, Oskar Reichmann, Stefan Sonderegger (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung.&amp;#039;&amp;#039; 2. Aufl., 3. Teilband. Walter de Gruyter, Berlin / New York 2003, S. 2629ff., hier S. 2636.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Cornelissen-93&amp;quot; /&amp;gt; Folglich wurden dabei die in Deutschland beheimateten niederfränkischen Mundarten nicht länger vom Standardniederländischen überdacht und es entstanden soziolinguistische Kriterien, nach denen die von der deutschen Standardsprache überdachten niederfränkischen Mundarten und die niederländische Sprache im weiteren Sinne nicht länger synonym waren.&amp;lt;ref&amp;gt;Herman Vekeman, Andreas Ecke: &amp;#039;&amp;#039;Geschichte der niederländischen Sprache&amp;#039;&amp;#039; (= Langs Germanistische Lehrbuchsammlung Band 83). Lang, Bern [u.&amp;amp;nbsp;a.] 1993, S.&amp;amp;nbsp;213–214.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die historische deutsche Dialektologie schlug häufig auch die niederfränkischen Varietäten dem Niederdeutschen zu. Diese Zuordnung gilt heute als sprachwissenschaftlich und politisch überholt. Sprachwissenschaftlich gehören die niederländischen (bzw. niederfränkischen) Varietäten, zusammen mit den englischen, niederdeutschen und friesischen, zu denjenigen germanischen Varietäten, die nicht an der [[Zweite Lautverschiebung|zweiten germanischen Lautverschiebung]] teilgenommen haben. Zwar fehlt im Niederländischen wie im Niederdeutschen die zweite Lautverschiebung, doch ist die niederländische Sprache – im Gegensatz zu Niederdeutsch und Englisch – nicht hauptsächlich aus den nordseegermanischen Sprachen des 1.&amp;amp;nbsp;Jahrhunderts entstanden, sondern hat eine [[Altfränkische Sprache|fränkische]] Grundlage. Auf diesen Unterschied der Herkunft gehen eine Reihe phonetischer, lexikalischer und grammatischer Unterschiede zurück (siehe [[Altniederländische Sprache #Abgrenzungen]]).&amp;lt;ref name=&amp;quot;sanders_74_75&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Willy Sanders |Titel=Sachsensprache, Hansesprache, Plattdeutsch: sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen |Verlag=Vandenhoeck &amp;amp; Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=1982 |ISBN=3-525-01213-6 |Seiten=74–75}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Herman Vekeman, Andreas Ecke: &amp;#039;&amp;#039;Geschichte der niederländischen Sprache&amp;#039;&amp;#039; (= Langs Germanistische Lehrbuchsammlung Band 83). P.&amp;amp;nbsp;Lang, 1993, S.&amp;amp;nbsp;8.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Jan Goossens, herausgegeben von Heinz Eickmans, Loek Geeraedts, Robert Peters: &amp;#039;&amp;#039;Ausgewählte Schriften zur niederländischen und deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;Niederlande-Studien.&amp;#039;&amp;#039; Band 22). Waxmann Verlag, Münster / New York 2000, S.&amp;amp;nbsp;352.&amp;lt;/ref&amp;gt; Nach [[Peter Wiesinger]] ist Niederfränkisch ein „Interferenzdialekt zwischen dem Hochdeutsch-Fränkischen und dem Niederdeutsch-Sächsischen“, und zwar „durch die Teilhabe einerseits an hd. [= hochdeutschem] /ie/ – /üe/ – /uo/ und dem nach Personen geschiedenen Verbalplural und andererseits an einheitlichem nd. [= niederdeutschem] /ê&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;/ – /ö^&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;/ – /ô&amp;lt;sub&amp;gt;2&amp;lt;/sub&amp;gt;/ und Umlauts-/ei/“.&amp;lt;ref&amp;gt;Peter Wiesinger: &amp;#039;&amp;#039;Die Einteilung der deutschen Dialekte.&amp;#039;&amp;#039; In: Werner Besch, Ulrich Knoop, Wolfgang Putschke und Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft.&amp;#039;&amp;#039; Band 1.2). Walter de Gruyter, Berlin / New York 1983, S.&amp;amp;nbsp;807–900, hier S.&amp;amp;nbsp;824&amp;amp;nbsp;f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Begriff &amp;#039;&amp;#039;Niederfränkisch&amp;#039;&amp;#039; wird von den Sprechern der verschiedenen niederfränkischen Dialekte nicht als Eigenbezeichnung benutzt. Keiner der niederländischen Groß- oder Kleindialekte enthält &amp;#039;&amp;#039;(nieder)fränkisch&amp;#039;&amp;#039; in seinem üblichen Namen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Herkunft der Mundarten ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Altfränkische Sprache 600-700.png|mini|hochkant=1.45|Näherung des altfränkischen Sprachraums der [[Spätantike]], ohne kleinere Sprachinseln in [[Gallia Belgica]].&amp;lt;ref&amp;gt;Karte in Anlehnung an: P.A. Kerkhof: &amp;#039;&amp;#039;Language, Law and Loanwords in Early Medieval Gaul: Language Contact and Studies in Gallo-Romance phonology&amp;#039;&amp;#039;, Doctoral Thesis, Leiden, 2018, S. 24 ([https://scholarlypublications.universiteitleiden.nl/handle/1887/66116]) und H. Ryckeboer: &amp;#039;&amp;#039;Het Nederlands in Noord-Frankrijk. Sociolinguïstische, dialectologische en contactlinguïstische aspecten&amp;#039;&amp;#039;, Gent, 1997, S. 183–4 (dbnl.org: [https://www.dbnl.org/tekst/ryck002nede01_01/colofon.php Werk], [https://www.dbnl.org/tekst/ryck002nede01_01/ryck002nede01_01_0017.php Kapitel]).&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Legende:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;{{Farblegende|#4ae57e|Altfränkische Varietäten (1.)}}{{Farblegende|#ffffd0|Nordsee- (2.) und Elbgermanische (3.) Varietäten}}{{Farblegende|#f7d3aa|Romanische Varietäten}}&amp;lt;br /&amp;gt;{{Farblegende|#9e0b0f|Somme-Aisne-Linie, nördlich davon dominieren germanische Ortsnamen.}} {{Farblegende|#ffff00|Grenze der späteren, aus den elbgermanischen Gebieten verbreiteten, althochdeutschen Lautverschiebung im 7. Jh.&amp;lt;ref&amp;gt;Cowan, H.K.J: &amp;#039;&amp;#039;Oudoostnederfrankisch of oostelijk Oudnederlands?&amp;#039;&amp;#039; [Altostniederfränkisch oder östliches Altniederländisch?], in: &amp;#039;&amp;#039;Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde&amp;#039;&amp;#039;, Jahrgang 71. E.J. Brill, Leiden, 1953, S. 161–181 ([https://www.dbnl.org/tekst/_tij003195301_01/colofon.php dbnl.org]). &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Note&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Die Linie ist nicht gleich an der späteren Benratherlinie, weil diese erst im Hochmittelalter ihre aktuelle Position erreicht hat.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem 3. Jahrhundert drangen [[Franken (Volk)|fränkische Stämme]] von der rechten Rheinseite ins Linksrheinische vor und expandierten in die zum Teil von [[Römisches Reich|Römer]]n und [[Galloromanen]] besiedelten Gebiete. Die [[Salfranken]] expandierten dabei über die heutigen Niederlande und Belgien bis in das heutige Frankreich. Die [[Rheinfranken]] breiteten sich entlang des Rheins nach Süden und in die Moselregion aus und machten [[Köln]] zu ihrer Residenz- und Hauptstadt (wo sie später [[Ripuarier]] genannt wurden). Im 6.&amp;amp;nbsp;Jahrhundert vereinigte der [[Merowinger]]könig [[Chlodwig I.]] beide Frankenvölker zu einem Gesamtvolk und gründete das erste &amp;#039;&amp;#039;[[Fränkisches Reich|gesamtfränkische Reich]]&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;H. F. Döbler: &amp;#039;&amp;#039;Die Germanen – Legende und Wirklichkeit.&amp;#039;&amp;#039; Verlag Heyne München 1975, ISBN 3-453-00753-0, Rubrik &amp;#039;&amp;#039;Franken&amp;#039;&amp;#039;, S. 197 ff.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Ulrich Nonn: &amp;#039;&amp;#039;Die Franken.&amp;#039;&amp;#039; Verlag Kohlhammer, Stuttgart 2010, ISBN 978-3-17-017814-4, S. 15 ff.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heutigen &amp;#039;&amp;#039;mittel- und niederfränkischen Mundarten&amp;#039;&amp;#039; leiten sich von diesen am Rhein ansässigen und nach Westen expandierenden Franken ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verbreitung ==&lt;br /&gt;
[[Datei:2013 August - West Germanic language Area around 580 CE.png|mini|hochkant=1.5|Westgermanisches Sprachgebiet um 580]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Afrikaans,_Dutch_and_multilingual_areas.svg|mini|hochkant=1.5|Verbreitung der niederfränkischen Sprachen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das niederfränkische Dialektkontinuum erstreckt sich über das südliche und westliche Gebiet der Niederlande, den Norden Belgiens ([[Flandern]]), ein kleines Gebiet im äußersten Norden Frankreichs ([[Französisch-Flandern]]) sowie den [[Niederrhein (Region)|Niederrhein]] und den Osten des [[Bergisches Land|Bergischen Landes]] im Westen Deutschlands. Niederfränkische Dialekte werden heute noch vorwiegend in den Regionen westlich von [[Rhein]] und IJssel in den [[Niederlande]]n, im [[Flamen|flämischen]] Teil [[Belgien]]s, aber auch am Niederrhein in Deutschland gesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gefolge der [[Hochmittelalterliche Ostsiedlung|deutschen Ostsiedlung]] zogen auch Siedler aus Flandern in das heutige Brandenburg, sodass niederfränkische Einflüsse in den [[Märkische Dialekte|märkischen Dialekten]] feststellbar sind. Im 12. Jahrhundert gab es überdies eine flämische Besiedlung großer Teile von [[Pembrokeshire]], einer Gegend in Wales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch die Kolonialherrschaft gelangten niederfränkische Varietäten auch nach Amerika ([[Aruba]], [[Curaçao]], [[Sint Maarten]] und [[Suriname]]) sowie nach Afrika ([[Südafrika]], [[Namibia]] und [[Simbabwe]]); siehe hierzu die Artikel [[Niederländische Sprache]] und [[Afrikaans]]. Zum Afrikaans gehören u. a. das [[Afrikaaps]] und das [[Oorlams]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gliederung des in Europa gesprochenen Niederfränkisch ==&lt;br /&gt;
Die niederfränkische Dialektgruppe ist im Südwesten durch den [[Französische Sprache|französischen Sprachraum]] begrenzt. Im Osten begrenzen das Niederdeutsche und Hochdeutsche die niederfränkischen Varietäten. Traditionell sind die niederfränkischen Mundarten nördlich der [[Benrather Linie]] und westlich der [[Einheitsplurallinie]] verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brabantische Dialekte haben die niederländische Standardsprache seit dem 16. Jahrhundert entscheidend mitgeprägt. Gegen Ende des Mittelalters war Brüssel im Unterschied zu heute amtssprachlich brabantisch. Dies ist heutzutage nicht der Fall, es wird aber ebenfalls die niederländische Sprache als Amtssprache verwendet, neben der französischen Sprache.&lt;br /&gt;
Die Hafenstadt Antwerpen, die Universitätsstadt Löwen, in minderer Rolle Mechelen und früher Brüssel bilden das geografische und kulturelle Zentrum der flämischen Gemeinschaft. Dies hat eine große brabantische Dominanz in Fernsehen und Rundfunk zur Folge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An der Staatsgrenze zwischen Belgien und den Niederlanden gibt es in der Regel keinen Wechsel der Standardsprache. Die Dialektunterschiede in der Nähe der Staatsgrenze sind in den Provinzen Flandern und Brabant größer als im Raum Limburg, weil die niederländisch-belgische Grenze, die Limburg teilt, erst 1830/39 zustande kam ([[Belgische Revolution]]), während die Grenze, die Flandern und Brabant trennt, schon 1648 ([[Westfälischer Friede]]) festgelegt wurde. Es gibt keine Dialektgrenze, die vollständig entlang der Staatsgrenze verläuft. Mal verläuft eine Dialektgrenze in der Nähe der Staatsgrenze, mal verläuft sie nur entlang einer Teilstrecke der Grenze.&amp;lt;ref name=&amp;quot;taeldeman&amp;quot;&amp;gt;Johan Taeldeman: &amp;#039;&amp;#039;Ist die belgisch-niederländische Staatsgrenze auch eine Dialektgrenze?&amp;#039;&amp;#039; In: Hermann Niebaum, Ludger Kremer: &amp;#039;&amp;#039;Grenzdialekte&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;Germanistische Linguistik.&amp;#039;&amp;#039; 101–103). Olms-Verlag, Hildesheim 1990, ISBN 3-487-09474-6, S.&amp;amp;nbsp;275–314.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den 1930er-Jahren wurde in Belgien die „doppelte Einsprachigkeit“ eingeführt. Dies bedeutete, dass im Norden des Landes das Niederländische die alleinige Amtssprache und Schulsprache wurde und im Süden des Landes das Französische. Nach Einführung der „doppelten Einsprachigkeit“ fing die Mittelschicht in Städten wie Antwerpen, Löwen oder Mechelen an, das Niederländische als Kultursprache zu benutzen. Dieses Niederländisch war allerdings von Dialekten geprägt, weil die Dialekte eine wichtige Rolle spielten. Außerdem klang es altertümlicher und schriftsprachlicher als die Standardsprache in den Niederlanden, weil viele Sprecher sich die Standardsprache aus Büchern beibrachten. Erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde die niederländische Standardsprache in ganz Flandern bekannt (also nicht nur in der städtischen Mittelschicht). Dies bedeutet allerdings nicht, dass diese Standardsprache auch allgemein verwendet wird. Die niederländischsprachigen Belgier beherrschen die Standardsprache im Durchschnitt nicht so sicher wie die Niederländer. Die Dialekte sind im Alltag der meisten niederländischsprachigen Belgier wichtiger als die Standardsprache. Die Standardsprache im Norden von Belgien ist stärker von den Dialekten beeinflusst als in den Niederlanden. Bis in die frühen 1970er-Jahre wurde die niederländische Standardsprache von den meisten niederländischsprachigen Belgiern nur selten gesprochen, sondern nur geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis im Mittelalter bildeten die niederfränkische Küstendialekte den Übergang zum [[Westfriesische Sprache|Westfriesischen]] und weisen insofern ein nordseegermanisches Substrat auf, das nach Norden hin weiter zunimmt. Das [[Holländischer Dialekt|Holländische]] weist das stärkste [[Substrat (Linguistik)|Substrat]] unter den niederfränkischen Dialekten auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Norden und Osten formt die [[Einheitsplurallinie]] die Grenze zwischen niederfränkischen und niederdeutschen Varietäten. Sie wurde früher mit dem Verlauf der IJssel gleichgesetzt, ist aber inzwischen abgeschwächt und die Dialekte des Ost- und West-Veluws, die sich westlich der IJssel befinden, werden heute dem [[Niedersächsisch]]en ([[Niedersächsisch (Niederlande)|in den Niederlanden]]) zugerechnet.&lt;br /&gt;
Im Süden grenzt das Niederfränkische an das romanische Sprachgebiet, während es im Südosten durch die [[Benrather Linie]] (&amp;#039;&amp;#039;maken/machen&amp;#039;&amp;#039;-Linie) vom [[Ripuarische Dialekte|Ripuarischen]] getrennt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Niederländische Dialekte]]&lt;br /&gt;
* [[Rhein-Maasländisch]]&lt;br /&gt;
* [[Duisburger Platt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Arend Mihm: &amp;#039;&amp;#039;Sprache und Geschichte am unteren Niederrhein.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung.&amp;#039;&amp;#039; 115, 1992, {{ISSN|0083-5617}}, S. 88–122.&lt;br /&gt;
* Arend Mihm: &amp;#039;&amp;#039;Rheinmaasländische Sprachgeschichte von 1500 bis 1650.&amp;#039;&amp;#039; In: Jürgen Macha, Elmar Neuß, Robert Peters (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Rheinisch-westfälische Sprachgeschichte&amp;#039;&amp;#039;. Böhlau Verlag, Köln/Weimar/Wien 2000, ISBN 3-412-06000-3, S. 139–164 (&amp;#039;&amp;#039;Niederdeutsche Studien&amp;#039;&amp;#039; 46).&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- *Jürgen Macha, Elmar Neuss, Robert Peters: &amp;#039;&amp;#039;Rheinisch-Westfälische Sprachgeschichte&amp;#039;&amp;#039;, Böhlau, 2000, 409 ff --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wiktionary}}&lt;br /&gt;
* {{DNB-Portal|4042187-9}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Zu Belgien&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* [http://www.joemelejerplat.be/der-dialekt.html Jömelejer Plat. Der Dialekt], Informationen zum [[Gemmenicher Platt]] in Ostbelgien&lt;br /&gt;
* [https://2.brf.be/sendungen/mundart/1113516/ Eupener Mundart: Lieder und Geschichten auf Öüpener Platt] BRF2 Radio aus der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Zu Holland&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* [https://geschiedenisvanzuidholland.nl/verhalen/verhalen/boeken-en-andere-media-over-zuid-hollandse-dialecten-en-streektaal/ Bücher und andere Medien über südholländische Dialekte und Mundarten]&lt;br /&gt;
* [https://geschiedenisvanzuidholland.nl/thema-s/streektaal/verhalen-over-streektaal-en-dialect/ Informationen zu südholländischen Dialekten]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Zu Amerika und Asien&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* [https://werkgroepcaraibischeletteren.nl/ Werkgroep Caraïbische Letteren ist ein Teil der Maatschappij der Nederlandse Letterkunde in   der niederländischen Stadt Leiden. Seit dem 22. Oktober 2022 ist sie eine unabhängige Stiftung.]&lt;br /&gt;
* [https://www.kitlv.nl/ Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (KITLV) ist ein Forschungsinstitut in der niederländischen Stadt Leiden. Es fördert und betreibt wissenschaftliche Forschung über Südostasien (insbesondere Indonesien), die Südsee und die Karibik (insbesondere Surinam, Aruba und die Niederländischen Antillen) und konzentriert sich dabei u. a. auf folgende Bereiche: Anthropologie, Linguistik, Geschichte und Sozialwissenschaften. Set 2001 ist es ein Institut der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (KNAW).]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=4042187-9}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Niederfrankisch}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Niederfränkischer Dialekt]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Rheinland)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Germanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Niederlande)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Flandern)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Suriname)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Hauts-de-France)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Südafrika)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Freigut</name></author>
	</entry>
</feed>